Jutupauniku külaline on Krista Kaer, teemaks tõlkekirjandus.
*Eestis on tavaline, et maailmas meeletult menukad raamatud ilmuvad meil märkamatult ja kaovad nagu mutiauku, sest info nende kohta levib kehvasti.
*ETVs likvideeritud Kirjandusministeeriumit nutavad taga nii lugejad, kirjastajad kui raamatukogud. Asemele tulnud leebe ja kaunis elustiilisaade Kirjandusministeeriumi senist funktsiooni ei täida.
*Ilmuvate raamatute info ei jõua inimesteni, lehtedes on raamatute tutvustamist äärmiselt napilt. Nädalalõpu ajalehtedes võiks olla soovituste rubriik, soovitajateks kasvõi toimetuse liikmed nagu kunagi oli Ekspressi Areenis.
*Maailmas on tõusuteel Aafrika kirjandus. Loetakse ja kirjutatakse väga palju. Sellest teame meie väga vähe.
Soovitused:
Krista Kaer soovitab kahte Nigeeria teemalist romaani, mõlemad ilmunud läinud aastal:
Chinua Achebe „Kõik vajub koost“
www.rahvaraamat.ee/p/k%C3%B5ik-vajub-koost/1028412/et?isbn=9789985343647
Chimamanda Ngozi Adiche „ Pool kollast päikest“
www.rahvaraamat.ee/p/pool-kollast-p%C3%A4ikest/1027232/et?isbn=9789985343036
Lisaks Sally Rooney värskelt ilmunud romaan „Vestlused sõpradega“, mille autor suudab midagi väga olulist tabada praeguste noorte mõtlemises.
www.rahvaraamat.ee/p/vestlused-s%C3%B5pradega/1241673/et?isbn=9789985346211
Vallo Kalvik soovitab taas kordustrükki:
John Fowlesi „Maag“. Uuesti välja antud mõjus üleskasvamise lugu Henno Rajandi suurepärases tõlkes.
www.rahvaraamat.ee/a/authors/john-fowles/9350/et
Ja Aafrika teema kontekstis soovitab Vallo kirjastajatele teha kordustrükk ka Ben Okri romaanist „Näljutatud tee“.
Tiina Kaalep soovitab kaht saksa keelest tõlgitud romaani:
Ralf Rothmanni „Surra kevadel“ Mati Sirkeli tõlkes. Romaan on tõlgitud juba enam kui kahekümnesse keelde ja Saksamaal erakordselt populaarne, autor külastas eelmisel nädalal ka Tartu kirjandusfestivali Prima Vista.
www.rahvaraamat.ee/p/surra-kevadel/708795/et?isbn=9789949561193
Ja teinegi saksa keelest tõlgitud raamat: David Wagneri „Elu“ mis oli 2016 Hiina kõige müüdum tõlkeraamat.